《千万别学英语》自然吸收掌握“英语时态”的问题解明


  我相信很多朋友有思考过这么一个问题:通过《千万别学英语》如何能掌握“英语时态”呢?

  我们都知道,汉语的动词不存在时态的,我们只需要加上表达过去的形容词或者一些时间表达,例如“了”、“曾经”、“以后”之类的。这里我得抱个歉,小程对语法了解实在不多,我也只分得出名字、动词和形容词,呵呵。不过这却一点不妨碍我们继续探讨今天的话题,而且一点不阻碍我们很好的掌握英语的语法和要说到的时态问题。

  其实这个问题小程在找到最后答案之前也困惑了非常久,有长达几年的时间之久,也因为我性格上喜欢打破沙锅问到底,所以这个问题就一直萦绕在我的脑子里挥之不去。加之我们汉语没有这些冗余的语法问题,所以更增加了我思考的难度,也难以想象出掌握这些语法问题自己到底是怎样的状态,直到最终我找到了答案。我相信现在很多还在《千万别学英语》的一、二、三阶段徘徊的朋友肯定也同样被某个问题困惑但又想象不出解决问题后是怎样的状态,那么你们肯定也能体会我当时的心情了。

  先说说靠传统方式学英语的朋友是如何解决平常语言交流中这些问题的吧。一般来说,他们与老外交流还有自己书写英文的时候有个反应时间,也就是脑子里会先想自己说的这句话里该用什么时态,然后再说出来,这和先把要说的用中文想出来再翻译成英文说出去一样的,就是有个中间过程,长时间下来绝对会累死。

  好,再说回小程自己的这方面经验吧。我也是在《千万别学英语》四阶模仿后才发现的,大家都知道在模仿的时候,那些句子有各种时态:现在时、过去时和将来时等等,其实在你模仿的时候,你是很自然的将时态吸收了。可是刚开始这也并不能解决我们说英语的时候确定时态的问题,但随着模仿句子的增多,接触的句子时态的增多,你就发现很多时候说英语,时态会随之正确的脱口而出!这是为什么呢?

  原因在于,其实很多句子,尤其是常用的句子时态都是固定的,你模仿一次这样的句子,可能觉得它还有其他的时态,可在不同的电影模仿了同样的句子很多次以后,你就发现原来这样的句子就是这样的时态,也就固定下来了,结果就是当你说的时候不需要思考时态,直接脱口而出,绝对的正确,而且不费脑子。

  可是,如果你以为就上面这一个原因就解释完了,那么英语时态会不会就太简单了啊?呵呵,别急,小程接着说另外的原因,这才是最重要的原因——英语时态的掌握同你在《千万别学英语》四阶模仿时的感情投入度有关系!

  肯定有人要问了,为什么时态和投入感情模仿扯上关系了?这个当然不是小程随便瞎编的,而是经过长时间观察总结出来的。大家都清楚《千万别学英语》书上第四阶段的描述中着重让我们要投入感情去模仿,像是自己在演戏一样,目的是更好、更流利、更地道的说出英语。不知道大家模仿的时候有没有发觉,当你真的投入感情去模仿的时候,你脑子里也会出现这样的情况,例如说到一些过去式的句子时,你会下意识想象自己过去曾说过那些话,或者说到未来时,就会想象未来的情景。而伴随这样的感情,你又在模仿的时候脱口而出正确时态的句子,句子中当然有正确时态的词语。久而久之,当你说某些话的时候,你会下意识知道自己说的是什么时态的句子,当然也就会下意识的脱口而出正确时态的词语了。时态已经和你说话时的感情连结在了一起。

  以前我曾看见过一篇文章说到,说老外说话时脑子里有一根时间线,他们说话会下意识清楚自己说的是过去、现在还是将来的东西,也就会下意识对应用正确的时态来表达。

  我知道,我也很清楚,光是小程在这里解释、描述一番,有些朋友还是很难体会到的,不过不要紧,你只需要知道在模仿的时候尽力去模仿到位,去感受你模仿对象的心里活动,甚至找到他的内心读白,这就对了。

  最后再总结下,《千万别学英语》这种方式学英语吸收“英语时态”这个问题和之前小程说到的吸收单词、吸收语法问题是一样的,都是需要你通过大量的接触英语,通过量的积累最后达到质的改变。当有一天你能做到别人问你为什么你会用这样恰当的单词、句子和正确的语法、时态?你却回答说“我也不知道,只是感觉就该这样用”的时候,那么你就真的是完全的做到了《千万别学英语》讲的自然吸收英语,达到第二母语的状态了。

  1. 2010年7月15日13:43

    哈哈,多讀英文書就可以(不是語法書)。

  2. lee
    2010年7月11日01:43

    程,很荣幸认识你,我是通过你做的一个pdf文档上的链接来到这的,看了这篇文章后觉得你真是个了不起的人,不仅把千万法的学习过程坚持了下来,最难得的是还把自己的心得与网友们分享,非常感谢你的付出。

  3. 银陀
    2010年7月9日20:08

    进来看看