听不听写?这是一个问题

Everybody Loves Raymond很不错,但是在我下载了第一季度的字幕时才发现原来我以为光盘上的第一集,是第五集!而且我没有找到前五集。难道还要我在网上下载?

第五集今天看了三遍或者四遍了,记不得了。

虽然我现在有了科林斯,longman也在下载,但是我感觉这些词典可能还是不够,我可能还需要多下载几个词典。

今天没事录制了几个自己的模仿,感觉还不错,但太费嗓子了。

晚上看了几集Everybody Loves Raymond,太搞笑了,虽然有很多词不能听懂,但是大概内容是听懂了。但是有个问题我要注意,就是我现在看美片没有在看whlie you were sleeping时那么全神贯注了,应该再专注点观看,像看whlie you were sleeping那样才能快点听清。从这个经验看来,要想早点结束一个片子,在观看的时候要全身心投入,感情要完全融入,而且观看的频率和密度要大,想想我看whlie you were sleeping,一个星期就基本搞定观看就是因为这样的原因。

最近的我总有点翻译的现象,不知道是怎么回事,很奇怪。

现在阶段我有了一个很大的困惑,一直困扰着我,就是我是否可以不听写,直接读脚本。以前我还一直反对这样做,现在根据我个人的情况,我却发现我听写后对我的帮助基本上没有!太奇怪了,听写whlie you were sleeping的脚本错误很多,基本都是要么一句话很多生词,要么就是发音含含糊糊,我一直觉得Jack比谁发音都要含糊,他的话很多都是嘴里嘟噜出来的,没有一定的语境是无法听写正确的,我指的正确是发音和原剧本的单词一样,很多听写出来和原文的读音完全是两码事。
听不听写?这是一个问题。

to do or not to do, that is a question. Oh, my god, tell me what to do.

还有,就是在我开始对照原文的时候我才发现的一个问题,就是英语的口语和文本差距是很大的,是不是这个原因造成为什么英语国家的人必须受到高等教育才能比较正确且好的书写?因为英语的语音在说的时候常常略讲,弱讲,还不在乎各种词语状态的变化,而且还有各种语法的放松限制(比起书面的东西说的时候要宽松很多),这些都是为了方便,因为英语的单词发音太多,造成他们为了节省时间和力气才形成了这些特性。而且在我听这种“错误”的发音时我却能听懂,那么说明其实英语完全可以简化的,没必要弄得如此麻烦,尤其是单词的各种状态的读法、拼法,到现在我的大脑也没有总结出来。

? ?相反,对于中文来说却完全不一样,中文可以说是你听见什么,那么文本就绝对是怎么样的,你发了多少个音,那么换成文字还是那么多个,不会多也不会少,因为我们中文是一个汉字发一个音,相比较起来我们中文是很发达的。所以我们中国要解决文盲问题要比英语国家好解决多了,之所以中国看起来好像很难,多半和我们伟大而且及其优秀的领导们有关。

? ?话说回来,前一段的问题就造成以我现在的词汇量和语法知识是绝对无法做到听写正确的,所以听写对于我来说反而成了累赘了,为什么我不在完全听清的状况下直接看文本呢?

? ?或许有办法解决,就是再回到原来的阶段,把基础再弄好一点,但这绝对不是我现在想要的办法。

暂无评论

发送评论 编辑评论


				
|´・ω・)ノ
ヾ(≧∇≦*)ゝ
(☆ω☆)
(╯‵□′)╯︵┴─┴
 ̄﹃ ̄
(/ω\)
∠( ᐛ 」∠)_
(๑•̀ㅁ•́ฅ)
→_→
୧(๑•̀⌄•́๑)૭
٩(ˊᗜˋ*)و
(ノ°ο°)ノ
(´இ皿இ`)
⌇●﹏●⌇
(ฅ´ω`ฅ)
(╯°A°)╯︵○○○
φ( ̄∇ ̄o)
ヾ(´・ ・`。)ノ"
( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃
(ó﹏ò。)
Σ(っ °Д °;)っ
( ,,´・ω・)ノ"(´っω・`。)
╮(╯▽╰)╭
o(*////▽////*)q
>﹏<
( ๑´•ω•) "(ㆆᴗㆆ)
😂
😀
😅
😊
🙂
🙃
😌
😍
😘
😜
😝
😏
😒
🙄
😳
😡
😔
😫
😱
😭
💩
👻
🙌
🖕
👍
👫
👬
👭
🌚
🌝
🙈
💊
😶
🙏
🍦
🍉
😣
Source: github.com/k4yt3x/flowerhd
颜文字
Emoji
小恐龙
花!
上一篇
下一篇