你还在学英语吗.Do You Still Study English.《千万别学英语》姊妹篇.在线阅读

★如果用英韩词典

 

  通过查英英词典获知词语含义之后,我们就能对在此之前因利用英韩词典而导致的英语学习中的失误有一个较为明确的了解了。让我们举一个例子看一下。

  “smart”这个形容词在Hancom电子词典(A computerized dictionary for Korean computer word processor users)中,第一项含义为“刺痛的”,第二为“锐利的,强的”,第三为“活泼的”,第四为“机灵的,伶俐的,聪明的,傲慢的”,第五为“敏捷的,灵巧的”,第六为“美姿的,端正的”,第七“衣着讲究的,时髦的”,第八“不放心的,奸诈的”,第九“相当的”,第十“计算机化的,高性能的”。下面用英英词典查一下看看。

  首先,在《Collins Cobuild》中,是这样解释的:

  第一,“Smart people and things are pleasantly neat and clean in appearance; used mainly in British English.”。

  第二,“You can describe someone who is clever as smart.”。

  第三,“A smart place or event is connected with wealthy and fashionable people.”。

  第四,“A smart bombs and weapons are guided by computers and lasers so that they hit their targets accurately.”。而且,每个释义后都附有一个例句。

  下面再看一下Webster:

  第一,“Characterized by sharp, quick thought; intelligent”。

  第二,“Amusingly clever; witty”。

  第三,“Impertinent”。

  第四,“Sharp and quick in movement; energetic”。

  第五,“Shrewd in dealings and intelligent; canny”。

  第六,“Fashionable; elegant”。

  第七,“Of, relating to, or being a device that imitates human intelligence.”等。

  英韩词典不仅有不能用英语来理解英语的致命缺点,而且其解释从顺序上就几乎与英英词典完全相反。而且,在“刺痛的”,“傲慢的”等怪僻生涩的含义被注解出来的同时,“优雅的,潇洒的,富气的”等含义却没有列出,也没有任何例句。没有例句对于英韩词典来说是致命的,因为那样的话就无从得知那个单词在用英文造句时是如何使用的。比如,你试着翻译一下“a smart hotel”,就没法从英韩词典罗列的含义中找到合适的解释。因此,越是做过大量翻译工作的人就越得不间断地去搜寻更厚的词典。因为他们经常遇到通过一般词典没法找到恰当的含义这种情况。

  最终,通过英韩词典来把握句子中单词的含义就不得不靠几乎从头到尾的猜测来完成了。而且,自认为是认识的单词不查词典就过去了,有时出现翻译错误的情形而导致用韩文写成的译文也晦涩难懂。正因如此,在阅读外国小说或者随想录的译书之时才会屡屡遇见难以理解的情况。虽然也有原版内容本身确实非常难的情况,但大部分情形下,还是其他部分并不怎么难,只有一小部分无论如何也无法理解,那正是误译的原因所在。正因为如此,人们才一般不会去翻译一本原文本身就很难的书来出版。

 

解释本身就是例句,还有……

  在我国,如果想把被称为英文精读的英文翻译搞好,对文脉的把握就是基本功,而如果想做好这个,就离不开通读。要培养从头到尾读一遍文章就能理解的能力,即通读能力。即使不认识的单词大量堆积,只要经常去读,已知部分的含义就会相互揉合而使文脉的轮廓显露出来,从那时开始再去查单词就可以了。事实上,我们早就具备了通读能力,当然是对韩文写作的文章而言。回想一下年幼的时代吧,也许谁也没有在看童话书的同时翻开国语词典查看的记忆吧。虽然很显然有很多不认识的单词存在于童话书中,但由于对故事的理解没有任何问题,所以也就没有查词典的必要了。在《千万别学英语》第三阶段中要求将Collins词典中的解释和例句抄下来反复朗读,其理由也正在于此。朗读不仅是发音练习和说话练习,而且在此期间还能起到对不认识单词的含义进行推测训练的效果。

  Webster,Longman,Oxford(牛津)等词典的解释虽然在意义把握上没有什么问题,但却没有Collins所具有的长处。Collins词典的说明体解释自身就几乎可以算例句,而且还能额外认识一些新单词,也会逐渐熟悉if从句。经常接触if从句,就能对说明或者提问时有用的句式驾轻就熟,在以后说英语的时候肯定会受益匪浅的。

评论

  1. 15 年前
    2009-6-30 22:25:51

    嘿嘿,我已经没学英语了

发送评论 编辑评论


				
|´・ω・)ノ
ヾ(≧∇≦*)ゝ
(☆ω☆)
(╯‵□′)╯︵┴─┴
 ̄﹃ ̄
(/ω\)
∠( ᐛ 」∠)_
(๑•̀ㅁ•́ฅ)
→_→
୧(๑•̀⌄•́๑)૭
٩(ˊᗜˋ*)و
(ノ°ο°)ノ
(´இ皿இ`)
⌇●﹏●⌇
(ฅ´ω`ฅ)
(╯°A°)╯︵○○○
φ( ̄∇ ̄o)
ヾ(´・ ・`。)ノ"
( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃
(ó﹏ò。)
Σ(っ °Д °;)っ
( ,,´・ω・)ノ"(´っω・`。)
╮(╯▽╰)╭
o(*////▽////*)q
>﹏<
( ๑´•ω•) "(ㆆᴗㆆ)
😂
😀
😅
😊
🙂
🙃
😌
😍
😘
😜
😝
😏
😒
🙄
😳
😡
😔
😫
😱
😭
💩
👻
🙌
🖕
👍
👫
👬
👭
🌚
🌝
🙈
💊
😶
🙏
🍦
🍉
😣
Source: github.com/k4yt3x/flowerhd
颜文字
Emoji
小恐龙
花!
上一篇
下一篇